2023-04

スポンサーリンク
昔話

Three little pigs

Once upon a time, there were three little pigs. The one wearing red clothes was the biggest brother, Big Pig. The one wearing yellow clothes was the second oldest brother, Middle Pig. The one wearing blue clothes was the youngest, Little Pig. One day, the three of them decided to build their own houses. Big Pig decided to build a house out of straw. He tied the straw tightly and it was done in no time. Middle Pig decided to build a house out of wood. He set up wooden pillars, lined up the pieces and knocked them down. It was done in no time. Little Pig decided to build a house out of bricks. "I'm not going to build a house out of straw or wood, but one that's hard and sturdy!" He carried and stacked bricks, stomp on them. It took a while, but it was finally done. The three pigs were happy to have their own houses. Then a bad wolf found their house and said to them: "Big pig, big pig, let me in your house!" The big pig was surprised and replied, "No way! Definitely not!" The wolf then said, "All right! I'll blow this house away with my amazing breath!" The wolf puffed out his cheeks and blew, and the straw house was blown to pieces. The wolf then went to the middle pig and said, "Middle pig, middle pig, let me in your house!" The middle pig was surprised and replied, "No way! Definitely not!" The wolf then said, "In that case, I'll blow this house away again!" The wolf puffed out his cheeks and blew, but the house didn't budge. "I have no choice, I'll ram into it and destroy it!" The wolf slammed down with force! When the wolf hit the wooden house, it broke into pieces. The big pig and the middle pig ran into the little pig's house. When the wolf came, he said, "Hey, hey, let me in your house." The little pig replied, "No way! I absolutely don't want to!" The wolf said, "Well, I'll just smash it again!" and crashed into it with all his might. But the sturdy brick house didn't budge. The wolf said, "Well, I'll just get in through the chimney on the roof and eat everyone at once!" Hearing this, the little pig put a big pot under the chimney and started boiling water. The water started to bubble up and quickly became very hot. The wolf came down the chimney and fell into the hot water with a splash! "Ouch! It's hot! Help me!" Then Little Pig asked, "Will you come home and stop eating us?" "No! I won't! I promise!" "Okay, I promise." After the wolf was taken out of the pot, he ran towards the mountain and escaped in a panic. After that, the three of them lived happily together in their brick house.
童話

3匹のこぶた♪

むかしむかしあるところに3匹のこぶたちゃんがいました。赤い服を着ているのが1番大きいお兄さんの大ぶたちゃん。黄色い服を着ているのが2番目のお兄さんの中ぶたちゃん。青い服を着ているのが、1番下のちいぶたちゃん。ある日3人は、それぞれのお家を作ることに決めました。大ぶたちゃんは藁のお家を作ることに決めました。藁をギュッギュッと縛ってすぐに出来上がりました。中ぶたちゃんは木のお家を作ることに決めました。木の柱を立てて、木を並べてトントントン。すぐに出来上がりました。ちいぶたちゃんは、レンガのお家を作ることに決めました。「僕は藁でもなく木でもなく、固くて丈夫なお家を作ろう!」レンガを運んで積み上げて、ヨイショヨイショ。時間はかかりましたが、ようやく出来上がりました。3匹は自分のお家ができて、嬉しそうに暮らしていました。すると悪いオオカミがお家を見つけて、こう話しかけてきました。「大ぶたちゃん、大ぶたちゃん、お家に入れてくれよ」大ぶたちゃんはびっくりして「とんでもない!絶対に嫌だよ!」と答えました。するとオオカミは「よーし!こんな家なんか俺の自慢の息で吹き飛ばしてやる!」オオカミがほっぺたを膨らまして、ふーーーー!と息を吹いたら、藁のお家はバラバラに吹き飛んでしまいました。オオカミは今度は中ぶたちゃんのところに行ってこう言いました。「中ぶたちゃん、中ぶたちゃん、お家に入れてくれよ!」中ぶたちゃんは驚いて「とんでもない!絶対に嫌だよ!」と答えました。オオカミは「それならこんな家なんか、また吹き飛ばしてやる!」オオカミがほっぺたを膨らましてふーーーーー!と息を吹きかけましたが、お家はびくともしません。「仕方ない、こうなったら体当たりしてお家を壊してやる!」オオカミが勢いよくどーーん!!とぶつかると、木のお家は壊れてバラバラになってしまいました。大ぶたちゃんも中ぶたちゃんもちいぶたちゃんのお家に逃げ込んでいました。オオカミがやってくると「ねぇねぇ、お家に入れてくれよ」と話しかけてきました。するとちいぶたちゃんは「とんでもない!絶対に嫌だよ!」と答えました。オオカミは「仕方ないな、じゃあまた体当たりで壊してやる!」と言って勢いよくどーーーん!!とぶつかっていきました。でも丈夫に作ったレンガのお家は、びくともしません。するとオオカミは「仕方ない、こうなったら屋根の煙突から入って、みんなまとめて食べてやる!」と言いました。それを聞いたちいぶたちゃんは煙突の下に大きな鍋を置いて、お湯を沸かし始めました。グラグラと湧いてきて、お湯はあっという間に熱々になりました。煙突から降りてきたオオカミはお湯の中にぼちゃーーん!!と落ちました。「あちち!熱いよ!!助けてくれーー!」するとちいぶたちゃんは「もうお家に来て、僕たちを食べるのはやめるか?」と聞きました。「しない!しない!約束するよ!」「よし約束だぞ」オオカミを鍋から出してやると、オオカミは山の方へ走って、慌てて逃げていきました。それから3匹はレンガのお家で、仲良く幸せに暮らしました。
昔話

Urashima Taro

Once upon a time, there was a kind-hearted young man named Urashima Taro. As Urashima Taro was walking along the beach, some children were tormenting a turtle. "Hey, hey, don't you feel sorry for the turtle? Let him go," Urashima Taro said, and saved the turtle from the children's bullying. A little while later, while Urashima Taro was fishing as usual, a turtle appeared in the sea and spoke to him. "Urashima Taro, I am the turtle you saved. Princess Otohime told me to take you to the Dragon Palace, so I came to pick you up." "Are you going to take me to the Dragon Palace? Let's go for a little while." Urashima Taro climbed onto the turtle's shell and went into the sea. There were many colorful and beautiful corals in the sea. Bright fish and sea creatures were swimming comfortably in the light blue of the sea. "Wow, it's so beautiful." As Urashima Taro was entranced, a large Dragon Palace in the sea came into view. "We have arrived. This is Ryugu-jo Castle. Please come this way." "Welcome to Ryugu-jo Castle. Thank you for helping the turtle the other day. As a token of my gratitude, I will show you around Ryugu-jo Castle. Please make yourself at home." Urashima Taro was led to a large room and sat down, and one after another, delicious food that he had never seen before was brought to him. Beautiful music was playing, and the creatures in the sea were dancing happily, and it felt like heaven. After a while, he remembered his village and his family, and said, "It's about time to go home, my family and the village are waiting for me." "I wish you would stay here forever, but I guess there's no other way. I'll prepare a souvenir for you then." Princess Otohime prepared a treasure box as a souvenir and said, "Inside this box is the time that Urashima spent in Ryugu-jo Castle." As long as you keep this box, Urashima will not age. You will remain young forever. However, if you open it, time will go back, so you must never open it." Urashima Taro got on the turtle and returned to the village. However, the village had completely changed, and there was no one he knew, or his family. "Excuse me. Is there a house named Urashima around here?" "Urashima? Ah, it seems that someone named Urashima left 100 years ago and never came back." "What?! A few days in Ryugu-jo is equivalent to 100 years in this world... My family and everyone I know is dead..." Urashima Taro was stunned, and then he remembered the treasure box that Princess Otohime had given him. "Now that I think about it, Princess Otohime said that if I open this treasure box, time will go back. Maybe if I open it, I will go back to the time when I was living." With that in mind, Urashima Taro opened the treasure box that he was told not to open. Then a lot of smoke came out of the treasure box. Memories of Ryugu-jo were projected, and when the smoke cleared, Urashima Taro became a feeble old man with completely white hair and beard.
童話

浦島太郎♪

むかしむかしあるところに浦島太郎という、心の優しい若者がいました。浦島太郎が海辺を歩いていると、こどもたちが亀をいじめていました。「こらこら、亀が可哀想じゃないか。離してあげなさい」そういって浦島太郎は、亀を子どもたちのいじめから助けてやりました。それからしばらくして、いつも通り浦島太郎が釣りをしていると、亀が海が出てきて、話しかけてきました。「浦島太郎さん、わたしは助けてもらった亀です。乙姫様が竜宮城にお連れしなさいと言うので、迎えにきました」「竜宮城に連れて行ってくれるのかい。ではちょっとだけ行ってみようか」浦島太郎は亀の甲羅に乗ると、海の中に入っていきました。海の中にはカラフルできれいな珊瑚がたくさん。鮮やかな魚や海の生き物が海の水色の中で、気持ちよさそうに泳いでいました。「わぁ、きれいだな」浦島太郎がうっとりしていると、海の中にある大きな竜宮城が見えてきました。「着きましたよ。こちらが龍宮城です。どうぞこちらへ」「ようこそ龍宮城へ。この間は亀を助けてくださってありがとうございました。お礼に龍宮城を案内します。どうぞゆっくりしていってくださいね」浦島太郎は大きな部屋に案内され席に座ると、見たこともないようなご馳走が次々と運ばれてきました。美しい音楽が流れて、海の中の生き物が楽しい踊りを踊っていて、まるで天国のようでした。しばらく経つと、村や家族のことを思い出し、「そろそろ帰らなくては、家族や村のものが待っているのです」と言いました。「いつまでもここにいてほしいのですが、仕方ありませんね。ではお土産を用意しますね」乙姫様は、お土産に玉手箱を用意して、こう伝えました。「この中には浦島さんが竜宮城ですごされた時間が入っています」これをあけずに持っている限り、浦島さんは年をとりません。ずっと若い姿のままでいられます。ですが、開けてしまうと時間が戻ってしまいますので、決して開けてはいけませんよ」「分かりました」というと浦島太郎は亀に乗って、村に帰っていきました。しかし村はすっかり変わっていて、家族や知っている者は誰もいません。「あのーすみません。この辺りに浦島という家はありませんか?」「浦島?あぁ、浦島という人は100年も前に行ったきり、帰ってこないそうですよ」「え!?龍宮城の数日はこっちの世界の100年になるのか、、、家族も知っている人もみんな死んでしまったのか、、、」浦島太郎は呆然としていると、乙姫様からもらった玉手箱のことを思い出しました。「そういえば乙姫様が言っていたな、この玉手箱を開けると時間が戻ってしまうと。もしかしてこれを開けると自分が暮らしていた時に戻るのでは」そう思って浦島太郎は開けてはいけないと言われた玉手箱を開けてしまいました。すると玉手箱からたくさんの煙がモクモクと出てきました。龍宮城での思い出が映し出され、煙がなくなると、浦島太郎は髪も髭も真っ白になったヨボヨボのおじいさんになってしまいました。
昔話

桃太郎♪音声付き

昔むかしむかしあるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。おじいさんは山へしばかりに、おばあさんは川へ洗濯に行きました。おばあさんが川で洗濯していると、大きな桃がどんぶらこ、どんぶらこと流れてきました。「なんと大きい桃じゃ!うちに持って帰ろう!」おばあさんは大きな桃を持って帰り、その桃を切ろうとすると、なんと桃から赤ん坊が出てきました。2人は驚きましたが、とても喜んで、大事に育てることに決めました。「なんという名前にしようか」「桃から生まれたから、桃太郎という名前はどうだろう」「いい名前だ!そうしましょう!」桃太郎はあっという間に大きくなり、立派な優しい男の子に育ちました。ある日桃太郎は言いました。「鬼ヶ島に悪い鬼がいると聞きました」するおじいさんは「ときどき村に来て悪さをするので、みんなが困っているんだ」と言いました。すると桃太郎は「ではわたしが行ってきて退治してきます!おかあさん、きび団子を作ってください!」と言いました。おばあさんはとても美味しいきび団子を作り、桃太郎はそれを腰の袋に入れると、早速、鬼ヶ島に向けて旅立ちました。旅の途中に桃太郎は犬に会い、「桃太郎さん、袋の中には何が入っているの?」と聞かれました。桃太郎は「日本一美味しいきびだんごだよ」と答えました。「僕にひとつくれたらお供するよ!」犬は桃太郎からきび団子をもらい、仲間になりました。桃太郎と犬が歩いていると、今度はお猿さんに会いました。「桃太郎さん、袋の中には何が入っているの?」桃太郎は「日本一美味しいきび団子だよ」と答えました。「僕にひとつくれたらお供するよ!」お猿さんはきび団子をもらい、仲間になりました。しばらくするとキジが飛んできて「桃太郎さん、袋の中に何が入っているの?」と聞かれました。桃太郎は「日本一美味しいきび団子だよ」と答えました。「僕にひとつくれたらお供するよ!」キジは桃太郎からきび団子をもらい、仲間になりました。船に乗ってしばらく行くと、鬼ヶ島が見えました。「あれが鬼ヶ島に違いない!」と犬は言いました。鬼ヶ島に着くと、お城の前に鬼がいました。桃太郎は大きな石を掴んで、鬼に向かって投げました。犬と猿は鬼に噛みつき、キジは鬼の目を突きました。「こりゃまいった!助けてくれ!!」といって鬼はお城の中に逃げていきました。するとお城の中からたくさんの鬼が出てきて、ついに大きな鬼が現れました。「生意気な小僧め!俺様が懲らしめてやる!」と言って大きな金棒を振り回してきました。「あなたがリーダーですか」というと桃太郎は素早く鬼に飛び乗り、「悪い鬼め!村の人に悪いことをしたからには許せない!俺の拳を受けてみろ!」「あいたた!ごめん!ごめん!許してくれ!」「もう悪さはしないと約束するか」「約束します!お宝を持っていっていいので、許してください!」桃太郎は荷車いっぱいのお宝を手に入れて、おじいさんとおばあさんのもとへ戻りました。こうして桃太郎はみんなと平和に仲良く幸せに暮らしました。
昔話

Momo-taro

Once upon a time, there lived an old man and an old woman. The old man went to the mountain, and the old woman went to the river to do her laundry. While the old woman was washing clothes in the river, a big peach floated down the river. "What a big peach! Let's take it home!" The old woman took the big peach home, and when she tried to cut it, a baby came out of the peach. The two were surprised, but very happy, and decided to raise the baby with care. "What should we name him?" "Since he was born from a peach, how about Momotaro?" "That's a good name! Let's do that!" Momotaro grew up in no time and became a fine and kind boy. One day, Momotaro said, "I heard that there is a bad demon on Onigashima." The old man replied, "Sometimes he comes to the village and does bad things, so everyone is in trouble." Momotaro then said, "Then I'll go and get rid of him! Mom, please make some millet dumplings for me!" The old woman made very delicious millet dumplings, and Momotaro put them in a bag on his waist and immediately set off for Onigashima. On the way, Momotaro met a dog who asked him, "Momotaro, what's in your bag?" Momotaro replied, "The most delicious millet dumplings in Japan." "If you give me one, I'll accompany you!" The dog received a millet dumpling from Momotaro and became his friend. As Momotaro and the dog were walking, they met a monkey. "Momotaro, what's in your bag?" Momotaro replied, "The most delicious millet dumplings in Japan." "If you give me one, I'll accompany you!" The monkey received a millet dumpling and became his friend. After a while, a pheasant flew up and asked, "Momotaro, what's in your bag?" Momotaro replied, "The most delicious millet dumplings in Japan." "If you give me one, I'll accompany you!" The pheasant received a millet dumpling from Momotaro and became his friend. After a while on the boat, they saw Onigashima. "That must be Onigashima!" said the dog. When they arrived at Onigashima, there was an ogre in front of the castle. Momotaro grabbed a big stone and threw it at the ogre. The dog and monkey bit the ogre, and the pheasant poked his eyes. "I'm in trouble! Help me!" the ogre said and ran into the castle. Then many ogres came out of the castle, and finally a big ogre appeared. "You insolent boy! I'll teach you a lesson!" he said, swinging his big iron club. "Are you the leader?" Momotaro quickly jumped on the ogre and said, "You bad ogre! I can't forgive you for doing bad things to the villagers! Take my punch!" "Ouch! I'm sorry! I'm sorry! Forgive me!" "Do you promise not to do bad things again?" "I promise! You can take the treasure, so please forgive me!" Momotaro got a cart full of treasure and returned to his old man and woman. Thus Momotaro lived peacefully and happily with everyone.
童話

桃太郎♪

昔むかしむかしあるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。おじいさんは山へしばかりに、おばあさんは川へ洗濯に行きました。おばあさんが川で洗濯していると、大きな桃がどんぶらこ、どんぶらこと流れてきました。「なんと大きい桃じゃ!うちに持って帰ろう!」おばあさんは大きな桃を持って帰り、その桃を切ろうとすると、なんと桃から赤ん坊が出てきました。2人は驚きましたが、とても喜んで、大事に育てることに決めました。「なんという名前にしようか」「桃から生まれたから、桃太郎という名前はどうだろう」「いい名前だ!そうしましょう!」桃太郎はあっという間に大きくなり、立派な優しい男の子に育ちました。ある日桃太郎は言いました。「鬼ヶ島に悪い鬼がいると聞きました」するおじいさんは「ときどき村に来て悪さをするので、みんなが困っているんだ」と言いました。すると桃太郎は「ではわたしが行ってきて退治してきます!おかあさん、きび団子を作ってください!」と言いました。おばあさんはとても美味しいきび団子を作り、桃太郎はそれを腰の袋に入れると、早速、鬼ヶ島に向けて旅立ちました。旅の途中に桃太郎は犬に会い、「桃太郎さん、袋の中には何が入っているの?」と聞かれました。桃太郎は「日本一美味しいきびだんごだよ」と答えました。「僕にひとつくれたらお供するよ!」犬は桃太郎からきび団子をもらい、仲間になりました。桃太郎と犬が歩いていると、今度はお猿さんに会いました。「桃太郎さん、袋の中には何が入っているの?」桃太郎は「日本一美味しいきび団子だよ」と答えました。「僕にひとつくれたらお供するよ!」お猿さんはきび団子をもらい、仲間になりました。しばらくするとキジが飛んできて「桃太郎さん、袋の中に何が入っているの?」と聞かれました。桃太郎は「日本一美味しいきび団子だよ」と答えました。「僕にひとつくれたらお供するよ!」キジは桃太郎からきび団子をもらい、仲間になりました。船に乗ってしばらく行くと、鬼ヶ島が見えました。「あれが鬼ヶ島に違いない!」と犬は言いました。鬼ヶ島に着くと、お城の前に鬼がいました。桃太郎は大きな石を掴んで、鬼に向かって投げました。犬と猿は鬼に噛みつき、キジは鬼の目を突きました。「こりゃまいった!助けてくれ!!」といって鬼はお城の中に逃げていきました。するとお城の中からたくさんの鬼が出てきて、ついに大きな鬼が現れました。「生意気な小僧め!俺様が懲らしめてやる!」と言って大きな金棒を振り回してきました。「あなたがリーダーですか」というと桃太郎は素早く鬼に飛び乗り、「悪い鬼め!村の人に悪いことをしたからには許せない!俺の拳を受けてみろ!」「あいたた!ごめん!ごめん!許してくれ!」「もう悪さはしないと約束するか」「約束します!お宝を持っていっていいので、許してください!」桃太郎は荷車いっぱいのお宝を手に入れて、おじいさんとおばあさんのもとへ戻りました。こうして桃太郎はみんなと平和に仲良く幸せに暮らしました。
童話

little red riding hood

Once upon a time, there was a girl named Little Red Riding Hood in a forest. One day, her mother said to Little Red Riding Hood, "I want you to deliver fruit and wine to Grandma. Don't make any detours, just go straight to her house." "Okay," Little Red Riding Hood replied, and set off to Grandma's house. When Little Red Riding Hood reached the forest, a wolf appeared and said, "Little Red Riding Hood, you're going to Grandma's house, right? Then you should bring her some flowers." "That's great! Grandma will be happy!" There were many flowers blooming in the forest, and while Little Red Riding Hood was detoured to pick flowers, the wolf went to Grandma's house. The wolf swallowed Grandma in one gulp and crawled into bed. When Little Red Riding Hood arrived at Grandma's house, the wolf, pretending to be Grandma, was sleeping in her bed. When Little Red Riding Hood asked, "Grandma has big ears," the wolf disguised as Grandma replied, "So that I can hear you better." "Your eyes are big too." "So that I can hear you better." "Why is your mouth so big?" "It's so that I can eat you!" The wolf swallowed Little Red Riding Hood in one go. At that moment, a hunter passed by and found her sleeping soundly in the garden of Grandma's house. "That wolf ate Grandma." The fisherman cut the wolf's stomach with scissors. First Little Red Riding Hood came out, followed by Grandma. The hunter stuffed stones into the wolf's stomach instead. When the wolf woke up, he found the wolf nearby, so he ran away in a panic. But with the stones in his stomach, he couldn't walk properly. He lost his balance and fell into the pond. Little Red Riding Hood said to her grandmother, "I won't make any more detours, or the wolf will eat me."
童話

赤ずきんちゃん♪

むかしむかしあるところに森の中に、赤ずきんの女の子がいました。ある日お母さんが、赤ずきんちゃんにこう言いました。「おばあちゃんに果物とぶどう酒を届けてほしいの。寄り道しないで、まっすぐおうちに行くのよ」「わかったわ」と赤ずきんちゃんは答えて、おばあちゃんのお家に出かけました。赤ずきんちゃんが森につくとオオカミが出てきて、「赤ずきんちゃん、おばあちゃんの家に行くんだろ?それならお花をもって行ってあげるといいよ」「それはいいわね!おばあちゃんも喜ぶわ!」森にはたくさんのお花が咲いていて、赤ずきんちゃんが寄り道してお花をつんでいる間にオオカミはおばあちゃんのところに行きました。オオカミはおばあちゃんをぺろりと飲み込んで、ベッドにもぐりこみました。赤ずきんちゃんがおばあちゃんの家に着くと、おばあちゃんのふりをしたオオカミは、ベッドで寝ていました。「おばあちゃんは耳が大きいのね」と赤ずきんちゃんがきくと、おばあちゃんに化けたオオカミはこう言いました。「おまえの声をよく聞くためさ」「目も大きいのね」「おまえをよく聞くためさ」「どうしてそんなにお口が大きいの?」「それはおまえを食べるためさ!」オオカミはそういうと赤ずきんちゃんをぺろりと飲み込んでしまいました。そのとき1人の猟師が近くを通りかかり、おばあちゃんのお家のお庭でぐっすり寝ているのを見つけました。「あのオオカミめ、おばあさんを食べたな」漁師はオオカミのお腹をハサミで切りました。するとまず赤ずきんちゃんが出てきて、続いておばあちゃんも出てきました。猟師は代わりにオオカミのお腹に石を詰めました。オオカミは目が覚めるとそばにオオカミがいるので、あわてて逃げ出しました。でもお腹に石が入っているので、上手く歩けず。バランスを崩して池に落ちてしまいました。赤ずきんちゃんは、おばあちゃんに言いました。「もう寄り道はしないわ。オオカミに食べられちゃうものね」
スポンサーリンク